za ugravirat titleove evo programčić na ovoj stranici
http://www.balkan-titlovi.tk/
tu su uputstva i sve drugo.
a i ovo može poslužiti:
http://subtitlovi.su.funpic.de/avisubtitler_025.zip
kako umetnuti titlove u divx film? (zelim na dvdu gledat ali mi cesto ne ucita subtitles moj dvd)
dakle trebam program koji ce titlove koje odaberem ucrtati u divx film ako znate sto mislim tako da mogu normalno gledat na dvd playeru!
i jos nesto: moj frend radi maturalni rad i treba skenirati neku knjigu da moze obradjivati tekst i to, ali ne zeli sve cijelu knjigu prepisivati.. pa me zanima takodjer kako se zove onaj program koji scanira i prebaci u tekst dokument
hvala
_________
KUGA
za ugravirat titleove evo programčić na ovoj stranici
http://www.balkan-titlovi.tk/
tu su uputstva i sve drugo.
a i ovo može poslužiti:
http://subtitlovi.su.funpic.de/avisubtitler_025.zip
ovo i mene zanima...jos nesto: moj frend radi maturalni rad i treba skenirati neku knjigu da moze obradjivati tekst i to, ali ne zeli sve cijelu knjigu prepisivati.. pa me zanima takodjer kako se zove onaj program koji scanira i prebaci u tekst dokument
vidio sam da je vec bila takva tema ali se ne sjecam kak se zove ni kak se to radi...
Abby FineReader 8.0 Proffesional (ili neka starija verzija)
Nemam nist protiv, osim, odite na pusti otok pa se tamo medusobno mnozite i kotite kolko god vas volja
I sta onda kada se namnoze
je,namnozit ce se. rode ce nosit male pedere i pederi ce sadit gej polja kupusa.
kako ne valjaju???Izvorno postao The Plague
rade ko bebe!
daj malo pročitaj uputstva na http://www.balkan-titlovi.tk/S i isprobaj programe,rade bez frke,jer ih i sam koristim!
koji tocno program
instalirao sam pa ne valja nece openat film
sad kuzim, ali kako da vidim examle kako bi to trebalo izgledati
snađi seIzvorno postao The Plague
Netrebaš ugravirati titlove nego jenostavno kad pržiš na cd film i titlove moraš preimenovati titlove u isto ono što ti piše za film samo pazi na extenzije
Npr.
x-man2.avi
onda ti titlovi moraji biti
x-man2.srt
(ili neka druga extenzija) !
Tako je. Ali si zaboravil' reći da trebaju biti u istom file-u.Izvorno postao st.frky_
P.S. Ja sam jedan prijevod pisao u ConText programu. (Više volim pisati po frame-u, nego po time-u )
[sub:16lsqdy7]Χάος
[center:16lsqdy7]Zvuk leptirovih krila na jednoj strani svijeta izaziva efekt divljenja, a na drugoj prouzrokuje domino efekt uništenja.[/center:16lsqdy7]
[center:16lsqdy7][ Complex Server ][/center:16lsqdy7][/sub:16lsqdy7]
Mislio sam da se to podrazumjeva , ali ipak valja napomenuti !Izvorno postao C
A, ke ja znam kad vidim da The Plague ne zna. Tak' sam bio rekao svom frendu, i on je mislio da film i prijevod trebaju biti na istoj particiji ( ), zato i napominjem...
[sub:16lsqdy7]Χάος
[center:16lsqdy7]Zvuk leptirovih krila na jednoj strani svijeta izaziva efekt divljenja, a na drugoj prouzrokuje domino efekt uništenja.[/center:16lsqdy7]
[center:16lsqdy7][ Complex Server ][/center:16lsqdy7][/sub:16lsqdy7]