Stranica 1 od 3 123 PosljednjiPosljednji
Prikazujem rezultate 1 do 30 od 85

Tema: Treba li srpske filmove prevoditi? (Slučaj Žikina dinastija)

  1. #1
    Administrator My way or the highway W1k1n6's Avatar
    Datum registracije
    Nov 2005
    Lokacija
    45,8/16 stupnjeva
    Postova
    7.146

    Treba li srpske filmove prevoditi? (Slučaj Žikina dinastija)

    Čudi me da niste ništa komentirali slučaj Žikina dinastija, odnosno situaciju od ove nedjelje kada je RTL televizija otkazala prikazivanje Žikine dinastije, jer ih je Vijeće za elektroničke medije RH upozorilo da srpske filmove po zakonu moraju prevoditi na hrvatski jezik.

    Što vi mislite, je li to glupost, ili bi sad odjednom trebalo prevoditi sve srpske, crnogorske i bosanskohercegovačke filmove?

    http://vidi.hr/Non-Tech/Hrvatska/Zikina ... ke-titlove
    Pratite nas na Facebooku i Twitteru!

  2. #2
    Senior Member You have been warned
    Datum registracije
    Apr 2006
    Postova
    17.106

    Re: Treba li srpske filmove prevoditi? (Slučaj Žikina dinast

    Bilo je komentirano. Notorna glupost.
    (╯°□°)╯︵ ┻━┻

    Relaxation.mp3

  3. #3
    Senior Member My way or the highway Hexfire's Avatar
    Datum registracije
    Apr 2011
    Lokacija
    Konjščina
    Postova
    7.552

    Re: Treba li srpske filmove prevoditi? (Slučaj Žikina dinast

    Svakom normalnom to je apsolutna glupost. Zato se i nije previše komentiralo.

  4. #4
    Administrator My way or the highway W1k1n6's Avatar
    Datum registracije
    Nov 2005
    Lokacija
    45,8/16 stupnjeva
    Postova
    7.146

    Re: Treba li srpske filmove prevoditi? (Slučaj Žikina dinast

    Ajmo onda okrenuti pitanje, što mislite o Vijeću za elektroničke medije?
    Pratite nas na Facebooku i Twitteru!

  5. #5
    Senior Member You have been warned
    Datum registracije
    Jan 2009
    Lokacija
    Liberty City
    Postova
    15.884

    Re: Treba li srpske filmove prevoditi? (Slučaj Žikina dinast

    Ne mislim o njima, ali misljenja sam da sve filmove treba titlovati, jer tako izrazavamo postovanje prema malom, ali ipak postojecem broju gluhih i gluhonijemih TV fanova. U tom slucaju mozemo, kad nekome ton televizora smeta, gledati isti bez tona ili skroz stisano, a da pritom razumijemo sto likovi pricaju. Definitivno zgodna opcija i stosemenetice, ja skroz i u najkompletnijoj potpunosti podrzavam subtitle movement! Also, titlovanje pomaze malisanima da uce citati i pre tretmana u OOU.


  6. #6
    Senior Member My way or the highway
    Datum registracije
    Dec 2006
    Lokacija
    Behind the blue eyes
    Postova
    7.757

    Re: Treba li srpske filmove prevoditi? (Slučaj Žikina dinast

    Ali ne samo to - postoji relativno dosta riječi i pojmova u srpskom jeziku koje npr. dosta hrvata ne razumije pa eto zašto ih nebi pročitali kao i svaki normalan titl. Npr. ja dugo nisam znao što znači "šagrepa".

  7. #7
    Moderator Giant leap for forum
    Datum registracije
    Jan 2006
    Lokacija
    U kanti za smeche
    Postova
    3.552

    Re: Treba li srpske filmove prevoditi? (Slučaj Žikina dinast

    Najbolje da titlujemo i hrvatske dijalekte. Da pokrijemo sve jeli.

  8. #8
    Administrator My way or the highway W1k1n6's Avatar
    Datum registracije
    Nov 2005
    Lokacija
    45,8/16 stupnjeva
    Postova
    7.146

    Re: Treba li srpske filmove prevoditi? (Slučaj Žikina dinast

    Nemam ništa protiv titlova koji nisu "zapečeni", odnosno koje možeš uključiti prema potrebi, kao što tu opciju imaš na nekim programima na IPTV telkama poput Amisa ili MaxTV-a, doduše ne za naše programe.

    Šnicl, zagorci i dalmatinci iz Muća bi obavezno trebali titlove
    Pratite nas na Facebooku i Twitteru!

  9. #9
    Senior Member You have been warned
    Datum registracije
    Jan 2009
    Lokacija
    Liberty City
    Postova
    15.884

    Re: Treba li srpske filmove prevoditi? (Slučaj Žikina dinast

    Totalno to. Treba sve titlovati i nema problema. Ako nekom smeta titl nek si laganini ode u dojcland i tamo slusa bred pita i andzelinu kak spikaju tecno nemacki. Frendica od svesterke zivi tamo i dodje povremeno u hrvatistan, pa se cudom cudi kad cuje original glas od nekog holivudskog aktera ili akterke. Kod njih je sve sinhronizovano do yaya i nema cile mile. Dojcland uber ales!


  10. #10

    Re: Treba li srpske filmove prevoditi? (Slučaj Žikina dinast

    Očito vam nije palo na pamet da se titlovanje možda radi zbog ljudi koji slabo čuju?

  11. #11
    Senior Member Small step for mankind
    Datum registracije
    Mar 2008
    Postova
    2.558

    Re: Treba li srpske filmove prevoditi? (Slučaj Žikina dinast

    Iskreno, meni odgovaraju titlovi jer slabije čujem, tako da se ne bunim zbog toga, čak i ponekad nemam volje gledati nešto na hrvatskom jer nema titlova.

  12. #12
    Moderator God from the machine Kid A's Avatar
    Datum registracije
    Apr 2009
    Lokacija
    5-HT2A
    Postova
    21.916

    Re: Treba li srpske filmove prevoditi? (Slučaj Žikina dinast

    = Citat = Izvorno postao SkunK
    Ali ne samo to - postoji relativno dosta riječi i pojmova u srpskom jeziku koje npr. dosta hrvata ne razumije pa eto zašto ih nebi pročitali kao i svaki normalan titl. Npr. ja dugo nisam znao što znači "šagrepa".
    Normalno da ne znas kad ta rijec ne postoji u srpskom jeziku
    = Citat = Izvorno postao flander Pregledaj post
    kolko se sjećam u First class Xavier je pokušao navest Magneta da ne napravi neku pizdariju, dakle isti klinac je i mind kontrol i čitanje misli

  13. #13
    Moderator Fight fire with fire croat1gamer's Avatar
    Datum registracije
    Sep 2007
    Lokacija
    Digging deeper.
    Postova
    12.017

    Re: Treba li srpske filmove prevoditi? (Slučaj Žikina dinast

    Ja sam za tu rijec otkrio iz novina gdje se komentiralo kako su crtani u Srbiji sinhronizirani na hrvacki.
    = Citat = Izvorno postao W3DR4N
    Ja ne bih mogao raditi ili biti u isto prostoriji s toliko napornim likom koji sve zakomplicira.

  14. #14
    Senior Member You have been warned cham3leon's Avatar
    Datum registracije
    Oct 2007
    Lokacija
    Rijeka
    Postova
    18.414

    Re: Treba li srpske filmove prevoditi? (Slučaj Žikina dinast

    Ako je film normalno snimljen se sve čuje na pristojnoj glasnoći. S druge strane, ovi noviji filmovi u kojima se prilikom eksplozija trese dnevna soba, a razgovor niti ne čuješ koliko je tih, su sami po sebi negledljivi bez titlova, ali to je problem što su tako šupski zvuk snimili.

    Inače, ne razumijem šta je to htjela dokazati ta osoba koja je promptno prijavila RTL za tako nešto. Očito je netko htio dokazati da je Srpski jezik totalno različit od Hrvatskog (a totalno nije), da li zbog toga da uvjeri rvacko pučanstvo da mi nemamo ništa zajedničko sa Srbima radi nekog ustašovanja ili nečega, ili je motiv nešto sasvim drugo.

    U svakom slučaju, bilo bi krivo nazvati Hrvate koji ne znaju srpski retardiranim, jer na taj način vrijeđamo retardirane ljude koji bar podjednako razumiju i hrvatski i srpski. That said, ne znam šta bi se moglo reći za osobu koja je prijavila Žikinu dinastiju na RTL-u. To vjerojatno niti nije ljudsko biće.

  15. #15
    Moderator God from the machine Kid A's Avatar
    Datum registracije
    Apr 2009
    Lokacija
    5-HT2A
    Postova
    21.916

    Re: Treba li srpske filmove prevoditi? (Slučaj Žikina dinast

    = Citat = Izvorno postao cham3leon
    That said, ne znam šta bi se moglo reći za osobu koja je prijavila Žikinu dinastiju na RTL-u. To vjerojatno niti nije ljudsko biće.
    Ili je vjerojatno jedno od onih izdroda sa HČSP White Power mentalitetom. Zamisli da se greskom prikazao film tu noc na RTL-u, ode stotine godina hrvatskog jezika i nasljedja u vjetar. Ovo je vise tuzno nego smijesno, ali kao sto je netko spomenuo dobro ce im doci ova spika za osobe sa slabim sluhom kao izgovor
    = Citat = Izvorno postao flander Pregledaj post
    kolko se sjećam u First class Xavier je pokušao navest Magneta da ne napravi neku pizdariju, dakle isti klinac je i mind kontrol i čitanje misli

  16. #16
    Senior Member You have been warned cham3leon's Avatar
    Datum registracije
    Oct 2007
    Lokacija
    Rijeka
    Postova
    18.414

    Re: Treba li srpske filmove prevoditi? (Slučaj Žikina dinast

    Al opet s time ništa ne može da postigne. Ovo je već toliko glupo da nije ni nacionalistički niti ima ikakvu svrhu osim što ćemo odsada da trebamo prevodioce za srpski jezik.

    Gornja rečenica napisana je na srpskom i neću je prevoditi. Tko ne razumije, ima Google Translate.

  17. #17
    Senior Member Giant leap for forum crnisokol's Avatar
    Datum registracije
    Dec 2005
    Lokacija
    Čakovec
    Postova
    3.543

    Re: Treba li srpske filmove prevoditi? (Slučaj Žikina dinast

    = Citat = Izvorno postao cham3leon
    Al opet s time ništa ne može da postigne. Ovo je već toliko glupo da nije ni nacionalistički niti ima ikakvu svrhu osim što ćemo odsada da trebamo prevodioce za srpski jezik.

    Gornja rečenica napisana je na srpskom i neću je prevoditi. Tko ne razumije, ima Google Translate.

    Nekoliko radnih mjesta više

  18. #18
    Moderator Fight fire with fire croat1gamer's Avatar
    Datum registracije
    Sep 2007
    Lokacija
    Digging deeper.
    Postova
    12.017

    Re: Treba li srpske filmove prevoditi? (Slučaj Žikina dinast

    Funfact, prevodioci za srpski jezik postoje. Znate, ono za sudske tumace i te stvari. I ћирилицу.
    = Citat = Izvorno postao W3DR4N
    Ja ne bih mogao raditi ili biti u isto prostoriji s toliko napornim likom koji sve zakomplicira.

  19. #19
    Senior Member My way or the highway Neven <R>'s Avatar
    Datum registracije
    Nov 2005
    Lokacija
    wololo
    Postova
    7.914

    Re: Treba li srpske filmove prevoditi? (Slučaj Žikina dinast

    Nek se sve titluje za gluhe i bok.

  20. #20
    Senior Member You have been warned
    Datum registracije
    Apr 2006
    Postova
    17.106

    Re: Treba li srpske filmove prevoditi? (Slučaj Žikina dinast

    To je valjan razlog, ali onda treba isti tretman i sa hrvatskim filmovima, emisijama i serijama.
    (╯°□°)╯︵ ┻━┻

    Relaxation.mp3

  21. #21
    Senior Member My way or the highway Neven <R>'s Avatar
    Datum registracije
    Nov 2005
    Lokacija
    wololo
    Postova
    7.914

    Re: Treba li srpske filmove prevoditi? (Slučaj Žikina dinast

    Pa da, pogotovo na HRT-u koji bi kakti trebao biti javni servis.

    Normalno ne mogu se titlovati live emisije, ali ostale stvari da.

  22. #22
    Senior Member My way or the highway
    Datum registracije
    Sep 2007
    Postova
    9.855

    Re: Treba li srpske filmove prevoditi? (Slučaj Žikina dinast

    Titlovanje se može uključiti preko teleteksta .Tehnički je to izvedivo za svaku TV kuću .Isto tako se može i isključiti pa neka si gluhi upale .Meni je titlovanje starih jugo filmova , srpskih ili bosanskih vrijeđanje inteligencije .Onaj tko ne razumije te jezike neka se sam kazni da ga je ne moram.

  23. #23
    Senior Member You have been warned
    Datum registracije
    Jan 2009
    Lokacija
    Liberty City
    Postova
    15.884

    Re: Treba li srpske filmove prevoditi? (Slučaj Žikina dinast

    RTL titlovao izjavu Hajdukova trenera
    http://www.tportal.hr/vijesti/hrvatska/ ... enera.html


  24. #24
    Senior Member You have been warned
    Datum registracije
    Apr 2006
    Postova
    17.106

    Re: Treba li srpske filmove prevoditi? (Slučaj Žikina dinast

    Ako bi se sve titlovalo mislim da bi trebali smanjiti font - na HRT-u okvir i font titlova zauzimaju velik dio ekrana.
    (╯°□°)╯︵ ┻━┻

    Relaxation.mp3

  25. #25
    Senior Member Fight fire with fire
    Datum registracije
    Jan 2006
    Postova
    10.135

    Re: Treba li srpske filmove prevoditi? (Slučaj Žikina dinast

    ja sma za titlovanje. ne pricam srpski.
    ili sinkronizaciju. to bi bilo vgg

  26. #26
    Senior Member You have been warned
    Datum registracije
    Apr 2006
    Postova
    17.106

    Re: Treba li srpske filmove prevoditi? (Slučaj Žikina dinast

    Sinkroniziranje filmova treba biti kažnjivo zatvorom
    (╯°□°)╯︵ ┻━┻

    Relaxation.mp3

  27. #27
    Senior Member You have been warned cham3leon's Avatar
    Datum registracije
    Oct 2007
    Lokacija
    Rijeka
    Postova
    18.414

    Re: Treba li srpske filmove prevoditi? (Slučaj Žikina dinast

    = Citat = Izvorno postao Sonic_Moronic
    Sinkroniziranje filmova treba biti kažnjivo zatvorom
    QFT

  28. #28
    Senior Member Fight fire with fire
    Datum registracije
    Jan 2006
    Postova
    10.135

    Re: Treba li srpske filmove prevoditi? (Slučaj Žikina dinast

    = Citat = Izvorno postao Sonic_Moronic
    Sinkroniziranje filmova treba biti kažnjivo zatvorom
    prvenstveno srpske filmvoe treba sinkronizirati. zivi uzas ih je slusati


    al opcenito, sinkronizacija je vgg, uvijek super ispadne

  29. #29
    Senior Member My way or the highway
    Datum registracije
    Dec 2006
    Lokacija
    Behind the blue eyes
    Postova
    7.757

    Re: Treba li srpske filmove prevoditi? (Slučaj Žikina dinast

    = Citat = Izvorno postao Kid A
    = Citat = Izvorno postao SkunK
    Ali ne samo to - postoji relativno dosta riječi i pojmova u srpskom jeziku koje npr. dosta hrvata ne razumije pa eto zašto ih nebi pročitali kao i svaki normalan titl. Npr. ja dugo nisam znao što znači "šagrepa".
    Normalno da ne znas kad ta rijec ne postoji u srpskom jeziku
    hmm, zar ne bi trebala to biti neka izvodnica iz mađarskog jezika?

    Ali kako god okreneš ista pašta - koriste je srbi često i slične takve koje ne može većina hrvata skužiti pa opet trebaš objašnjavati, pitati, googleati, a to mi se neda raditi dok gledam žikinu dinastiju!!

  30. #30

    Re: Treba li srpske filmove prevoditi? (Slučaj Žikina dinast

    Možda si mislio na šargarepu, što je mrkva.

    "They don't think it be like it is, but it do." Oscar Gamble

Slične teme

  1. Slučaj nestale teme
    By Mirko L in forum Pomagaj brate!
    Odgovora: 9
    Posljednji post: 07-08-2009, 03:47

Pravila postanja

  • Ne možeš stvarati nove teme
  • Ne možeš odgovarati na postove
  • Ne možeš slati privitke
  • Ne možeš mijenjati svoje postove
  •